Óðinn kvað: Rád þú mér nú, Frigg, allz mik fara tiðir at vitia Vafþrúðnis; forvitni mikla kveð ek mér á fornom stöfom við þann inn alsvinna iötun. Disse Óðinn: "Ora consigliami, Frigg, di andare ho gran voglia a trovare Vafþrúðnir. Confesso che son curioso di disputare sulle cose remote con quel gigante onnisciente."
Frigg kvað: Heima letia ek mynda Heriaföðr í görðom goða, þvíat engi iötun ek hugða iafnramman sem Vafþrúðni vera. Disse Frigg: "A casa volentieri tratterrei Heriaföðr, nelle dimore degli dèi: nessun gigante credo sia tanto potente quanto è Vafþrúðnir."
Óðinn kvað: Fiölð ek fór, fiölð ek freistaða, fiölð ek reynda regin; hitt vil ek vita, hvé Vafþrúðnis salakynni sé. Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Questo io voglio sapere: come di Vafþrúðnir sia la dimora."
Frigg kvað: Heill þú farir, heill þú aptr komir, heill þú á sinnom sér! æði þér dugi, hvars þú skalt, Aldaföðr, orðom mæla iötun. Disse Frigg: "Salvo parti, salvo torna indietro, salvo tu sia nel cammino! La sapienza ti assista dovunque tu, Aldaföðr, ti rivolgerai al gigante."
Fór þá Óðinn at freista orðspeki þess ins alsvinna iötuns; at höllo hann kom, ok átti Íms faðir; inn gekk Yggr þegar. Partì dunque Óðinn alla disputa di sapienza con quel gigante onnisciente. Giunse lui nella sala che fu del padre di Ímr. Subito Yggr vi fece ingresso.
Óðinn kvað: Heill þú nú, Vafþrúðnir! nú em ek í höll kominn, á þik siálfan siá; hitt vil ek fyrst vita, ef þú fróðr sér eða alsviðr, iötunn. Disse Óðinn: "Salute ora a te, Vafþrúðnir! Eccomi or giunto alla sala a trovar proprio te. Voglio per primo sapere se tu sapiente sei e onnisciente, o gigante."
Vafþrúðnir kvað: Hvat er þat manna er í mínom sal verpomk orði á? út þú ne komir órom höllom frá, nema þú inn snotrari sér. Disse Vafþrúðnir: "Chi è tra gli uomini che nella mia corte si rivolge a me? Non uscirai da questa sala se non risulterai tu il più sapiente."
Óðinn kvað: Gagnráðr ek heiti; nú emk af göngo kominn þyrstr til þinna sala, laðar þurfi hefi ek lengi farit ok þinna andfanga, iötunn. Disse Óðinn: "Gagnráðr mi chiamo, ora sono di strada giunto, assetato, alla tua corte. Bisogno ho di ricovero - ho a lungo viaggiato - e della tua accoglienza, o gigante."
Vafþrúðnir kvað: Hví þú þá, Gagnráðr, mæliz af gólfi fyrir? Farðu í sess í sal! þá skal freista, hvárr fleira viti, gestr eða inn gamli þulr. Disse Vafþrúðnir: "E perché allora, Gagnráðr, ti rivolgi a me dall'ingresso? Vieni a sedere in sala! E metteremo alla prova chi più cose conosca se l'ospite o il vecchio cantore."
Óðinn kvað: Óauðigr maðr, er til auðigs kömr, mæli þarft eða þegi; ofrmælgi mikil hygg ek at illa geti hveim er við kaldrifiaðan kømr. Disse Óðinn: "L'uomo che non è ricco e che dal ricco va, parli poco o taccia. Credo che il parlar troppo non sia conveniente se sei venuto da chi è maldisposto."
Vafþrúðnir kvað: Segðú mér, Gagnráðr, allz þú á gólfi vill þíns um freista frama, hvé sá hestr heitir er hverian dregr dag of dróttmögo. Disse Vafþrúðnir: "Di' tu a me, Gagnráðr, se dall'atrio vuoi la tua sapienza provare. Come si chiama il destriero che uno ad uno trascina i giorni per le schiere umane?"
Óðinn kvað: Skinfaxi heitir, er inn skíra dregr dag um dróttmögu; hesta beztr þykkir hann með reiðgotom, ey lýsir mön af mari. Disse Óðinn: "Skinfaxi si chiama chi il chiaro trascina giorno per le schiere umane. Dei destrieri lo si stima il migliore tra i Reið-Goti. Di quel cavallo risplende la criniera."
Vafþrúðnir kvað: Segðú mér, Gagnráðr, allz þú á gólfi vill þíns um freista frama, hvé sá iór heitir er östan dregr nott of nyt regin? Disse Vafþrúðnir: "Di' tu a me, Gagnráðr, se dall'atrio vuoi la tua sapienza provare. Come si chiama il cavallo che da oriente trascina le notti sugli dèi propizi?"
Óðinn kvað: Hrimfaxi heitir, er hveria dregr nott of nyt regin; meldropa fellir hann morgin hvern þaðan komr dögg um dala. Disse Óðinn: "Hrimfaxi si chiama chi una ad una trascina le notti sugli dèi propizi. La schiuma dai denti gocciola al mattino, da cui viene la rugiada sulle valli."
Vafþrúðnir kvað: Segðu þat, Gagnráðr, allz þú á gólfi vill þíns um freista frama, hvé sú á heitir er deilir með iötna sonom grund ok med goðom. Disse Vafþrúðnir: "Di' tu a me, Gagnráðr, se dall'atrio vuoi la tua sapienza provare. Come quel fiume si chiama che divide tra i figli dei giganti la terra e tra gli dèi?
Óðinn kvað: Ífingr heitir á, er deilir með iötna sonom grund ok með goðom; opin renna hón skal um aldrdaga, verðrat íss á á. Disse Óðinn: "Ífingr si chiama il fiume che divide tra i figli dei giganti la terra e tra gli dèi. Libero scorrerà fino alla fine dei tempi: non gelerà mai quel fiume."
Vafþrúðnir kvað: Segðu þat, Gagnráðr, allz þú á gólfi vill þíns um freista frama, hvé sá völlr heitir er finnaz vígi at Surtr ok in sváso goð. Disse Vafþrúðnir: "Di' tu a me, Gagnráðr, se dall'atrio vuoi la tua sapienza provare. Come il campo si chiama dove scenderanno a battaglia Surtr e gli dèi soavi?"
Óðinn kvað: Vígriðr heitir völlr, er finnaz vígi at Surt ok in sváso goð; hundrað rasta hann er a hverian veg, sá er þeim völlr vitaðr. Disse Óðinn: "Vígriðr si chiama il campo dove scenderanno a battaglia Surtr e gli dèi soavi. Cento leghe misura da ogni lato il campo a loro destinato."
Vafþrúðnir kvað: Fróðr ertu nú, gestr, far þú á bekk iötuns, ok mælomk í sessi saman, hövði veðia vit skolom höllo í, gestr, um geðspeki. Disse Vafþrúðnir: "Sapiente sei tu ora, ospite, vieni alla panca del gigante e converseremo seduti insieme. La testa noi due ci giocheremo nella sala, ospite, in gara di sapienza."
Óðinn kvað: Segðu þat it eina, ef þitt æði dugir ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvaðan iörð um kom eða uphiminn fyrst, inn fróði iötunn. Disse Óðinn: "Di' tu questo per primo se hai sufficiente saggezza e tu, Vafþrúðnir, sai. Da dove la terra provenne e il cielo in alto in principio, o saggio gigante?"
Vafþrúðnir kvað: Ór Ymis holdi var iörð um sköpuð, en ór beinom biörg, himinn ór hausi ins hrímkalda iötuns, en ór sveita siór. Disse Vafþrúðnir: "Dalla carne di Ymir fu la terra creata e dalle ossa i monti; il cielo dal cranio del gigante freddo di brina e dal sangue il mare."
Óðinn kvað: Segðu þat annat, ef þítt æði dugir ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvaðan máni um kom, svá at ferr menn yfir, eða sól it sama. Disse Óðinn: "Di' tu questo per secondo se hai sufficiente saggezza e tu, Vafþrúðnir, sai. Da dove la luna è venuta, lei che sugli uomini va, e il sole ugualmente?"
Vafþrúðnir kvað: Mundilfæri heitir, hann er mána faðir ok svá Sólar it sama; himin hverfa þau skolo hverian dag öldom at ártali. Disse Vafþrúðnir: "Mundilfœri si chiama colui che fu il padre della luna e del sole ugualmente; il cielo percorreranno quei due ogni giorno per segnare agli uomini il tempo."
Óðinn kvað: Segðu þat it þríðia, allz þik svinnan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvaðan dagr um kom, sá er ferr drótt yfir, eða nótt med niðom. Disse Óðinn: "Di' tu questo per terzo se tutti ti chiamano accorto e tu, Vafþrúðnir, sai. Da dove il giorno è venuto, lui che sulla schiera degli uomini va, e la notte e le fasi lunari?"
Vafþrúðnir kvað Dellingr heitir, hann er Dags faðir, en Nótt var Nörvi borin; ný ok nið skópo nýt regin öldom at ártali. Disse Vafþrúðnir: "Dellingr si chiama colui che fu il padre di Dagr, e Nótt da Nörfi nacque; le fasi lunari crearono gli dèi propizi per segnare agli uomini il tempo."
Óðinn kvað: Segðu þat it fiórða, allz þik fróðan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvaðan vetr um kom eða varmt sumar fyrst með fróð regin. Disse Óðinn: "Di' tu questo per quarto se tutti ti chiamano sapiente e tu, Vafþrúðnir, sai. Da dove l'inverno è venuto, e la calda estate, in principio tra gli dèi sapienti?"
Vafþrúðnir kvað: Vindsvalr heitir, hann er Vetrar faðir, en Svásuðr sumars Disse Vafþrúðnir: "Vindsvalr si chiama, colui che fu il padre di Vetr, e Svásuðr di Sumar."
Óðinn kvað: Segþu þat it fimat, allz þik fróðan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hverr ása elztr eða Ymis niðia yrði í árdaga. Disse Óðinn: "Di' tu questo per quinto se tutti ti chiamano sapiente e tu, Vafþrúðnir, sai. Chi era il più vecchio degli Æsir e della stirpe di Ymir al principio dei tempi?"
Vafþrúðnir kvað: Örófi vetra áðr væri iörð sköpuð, þá var Bergelmir borinn, Þrúðgelmir var þess faðir, en Aurgelmir afi. Disse Vafþrúðnir: "Innumerevoli inverni, prima che fosse la terra creata, allora venne Bergelmir alla luce, Þrúðgelmir gli fu padre e Aurgelmir nonno."
Óðinn kvað: Segðu þat it sétta, allz þik svinnan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvaðan Aurgelmir kom með iötna sonom fyrst, inn fróði iötunn. Disse Óðinn: "Di' tu questo per sesto se tutti ti chiamano accorto e tu, Vafþrúðnir, sai. Da dove Aurgelmir venne tra i figli dei giganti in principio, il sapiente gigante?"
Vafþrúðnir kvað: Ór élivagom stukkoo eitrdropar, svá óx, unz varð ór iötunn; [þar órar ættir kómu allar saman, því er þat æ allt til atalt.] Disse Vafþrúðnir: "Fuori dagli Elivágar schizzavano gocce di veleno, e crebbero finché ne sortì un gigante. [Di là le nostre stirpi vennero tutte del pari originate, sono per questo progenie perversa.]"
Óðinn kvað: Segðu þat it siaunda, allz þik svinnan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvé sá börn gat, enn baldni iötunn, er hann hafðit gýgiar gaman. Disse Óðinn: "Di' tu questo per settimo se tutti ti chiamano accorto e tu, Vafþrúðnir, sai. Come generò figli il possente gigante se non si unì ad alcuna gigantessa?"
Vafþrúðnir kvað: Undir hendi vaxa kvaðu hrímþursi mey ok mög saman; fótr við fæti gat ins fróða iötuns sexhöfðaðan son. Disse Vafþrúðnir: "Sotto il braccio crebbero, - dicono - del gigante di brina la figlia e il figlio del pari. Piede con piede generò il sapiente gigante il figlio dalle sei teste."
Óðinn kvað: Segðu þat it átta, allz þik svinnan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvat þú fyrst mant eða fremst um veitzt, þú ert alsviðr, iötunn. Disse Óðinn: "Di' tu questo per ottavo se tutti ti chiamano accorto e tu, Vafþrúðnir, sai. Cosa tu per primo ricordi o innanzi a tutto conosci? Tu sei onnisciente, o gigante."
Vafþrúðnir kvað: Örófi vetra áðr væri iörð om sköpuð, þá var Bergelmir borinn; þat ek fyrst um man er sá inn fróði iötunn var á lúðr um lagiðr. Disse Vafþrúðnir: "Innumerevoli inverni, prima che fosse la terra creata, allora venne Bergelmir alla luce. Questo per primo io rammento: che lo vidi, quel saggio gigante, che giaceva su un mulino."
Óðinn kvað: Segðu þat it níunda, allz þik svinnan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvaðan vindr um kömr, svá at ferr vág yfir; æ menn han siálfan um siá. Disse Óðinn: "Di' tu questo per nono se tutti ti chiamano accorto e tu, Vafþrúðnir, sai. Da dove il vento proviene che spira sul mare in burrasca? Mai gli uomini riescono a scorgerlo."
Vafþrúðnir kvað: Hræsvelgr heitir, er sitr á himins enda, iötunn í arnar ham; af hans vængiom kvæða vind koma alla menn yfir. Disse Vafþrúðnir: "Hræsvelgr si chiama colui che sta alla fine del cielo, gigante dalle sembianze d'aquila: dalle sue ali - dicono - venga il vento su tutti gli uomini."
Óðinn kvað: Segðu þat it tíunda, allz þú tíva rök öll, Vafþruðnir, vitir, hvaðan Niörðr um kom með ása sonom, hofom og hörgom hann ræðr hunnmörgom, ok varðat hann ásom alinn. Disse Óðinn: "Di' tu questo per decimo se il destino degli dèi tutto, Vafþrúðnir, conosci. Da dove Niörðr provenne tra i figli degli Æsir? Templi e altari regge in gran numero ed egli non è stato dagli Æsir generato."
Vafþrúðnir kvað: Í Vanaheimi skópo hann vís regin ok seldo at gíslingo goðum; í aldar rök hann mun aprt koma heim með vísom vönom. Disse Vafþrúðnir: "In Vanaheimr lo foggiarono i saggi numi e lo diedero in ostaggio agli dèi. Alla fine del tempo egli di nuovo tornerà a casa, tra i saggi Vanir."
Óðinn kvað: Segðu þat et ellipta hvar ýtar túnom í höggvaz hverian dag. Disse Óðinn: "Di' tu questo per undicesimo dove nelle corti gli uomini si battono ogni giorno?"
Vafþrúðnir kvað: Allir einheriar Óðins túnum í höggvaz hverian dag; val þeir kiósa ok ríða vígi frá, sitia meirr um sáttir saman. Disse Vafþrúðnir: "Tutti gli Einheriarr nei prati di Óðinn si battono ogni giorno. Scelgono i caduti poi dalla mischia cavalcano via e riconciliati siedono insieme."
Óðinn kvað: Segðu þat it tólfta, hví þú tíva rök öll, Vafþrúðnir, vitir; frá iötna rúnom ok allra goða segir þú it sannasta, inn alsvinni iötunn. Disse Óðinn: "Di' tu questo per dodicesimo come mai il destino degli dèi tutto, Vafþrúðnir, conosci? Delle rune dei giganti e di tutti gli dèi, dici tu quel che è vero, onnisciente gigante."
Vafþrúðnir kvað: Frá iötna rúnom ok allra goða ek kann segia satt, þvíat hvern hefi ek heim um komit; nío kom ek heima fyr Níflhel neðan, hinig deyia ór helio halir. Disse Vafþrúðnir: "Delle rune dei giganti e di tutti gli dèi, posso dire il vero, poiché in ogni mondo son giunto: giunsi nei nove mondi fino al Niflhel in basso, presso Hel, dove vanno i morti."
Óðinn kvað: Fiölð ek fór, fiölð ek freistaðak, fiölð ek reynda regin; hvat lifir manna, þá er inn mæra líðr fimbulvetr með firom? Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Chi vivrà degli uomini quando sarà trascorso quel famoso Fimbulvetr tra i mortali?
Vafþrúðnir kvað: Líf ok Lifþrasir, en þau leynaz muno í holti Hoddmímis; morgindöggvar þau sér at mat hafa; þaðan af aldir alaz. Disse Vafþrúðnir: "Líf e Lifþrasir, devono nascondersi nel bosco di Hoddmímir. Le rugiade del mattino avranno per nutrimento; da qui torneranno a sorgere le stirpi."
Óðinn kvað: Fiölð ek fór, fiölð ek freistaðak, fiölð ek reynda regin; hvaðan kömr sól á inn slétta himin, þá er þessa hefir Fenrir farit? Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Da dove verrà un sole nel liscio cielo quando questo Fenrir l'avrà divorato?"
Vafþrúðnir kvað: Eina dóttur berr Álfröðull, áðr hana Fenrir fari; sú skal ríða, þá er regin deyia, móður brautir, mær. Disse Vafþrúðnir: "Una figlia genera Álfröðull, prima che Fenrir la divori; cavalcherà quando gli dèi moriranno, i sentieri della madre, la fanciulla."
Óðinn kvað: Fiölð ek fór, fiölð ek freistaðak, fiölð ek reynda regin; hveriar ro þær meyiar er líða mar yfir, fróðgeðiaðar fara? Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Quali sono le fanciulle che scivolano sul mare, viaggiando con animo saggio?"
Vafþrúðnir kvað: Þriár þióðár falla þorp yfir meyia Mögþrasis, hamingior einar þeira í heimi ero þó þær með iötnom alaz. Disse Vafþrúðnir: "Tre stirpi giungono in campo delle fanciulle di Mögþrasir. Sole protettrici sono esse nel mondo anche se tra i giganti nutrite."
Óðinn kvað: Fiölð ek fór fiölð ek freistaðak, fiölð ek reynða regin; hverir ráða æsir eignom goða, þá er sloknar Surtalogi? Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Quali æsir reggono le proprietà degli dèi, una volta spenta la fiamma di Surtr?"
Vafþrúðnir kvað: Víðarr ok Váli byggia vé goða, þá er sloknar Surtalogi, Móði ok Magni skolo Miöllni hafa Vingnis at vígþroti. Disse Vafþrúðnir: "Víðarr e Váli abitano i santuari degli dèi quando si spegnerà la fiamma di Surtr. Móði e Magni possederanno il Miöllnir di Vingnir, alla fine delle battaglie."
Óðinn kvað: Fiölð ek fór fiölð ek freistaðak, fiölð ek reynða regin; hvat verðr Óðni at aldrlagi, þá er riúfaz regin? Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Che ne sarà di Óðinn, alla fine dei tempi quando gli dèi mancheranno?"
Vafþrúðnir kvað: Úlfr gleypa mun Aldaföðr, þess mun Víðarr reka; kalda kiapta hann klyfia mun vitnis vígi at. Disse Vafþrúðnir: "Il lupo sbranerà con le fauci Aldaföðr. Víðarr lo vendicherà. Le fredde mascelle egli farà a pezzi combattendo col lupo."
Óðinn kvað: Fiölð ek fór fiölð ek freistaðak, fiölð ek reynða regin; hvat mælti Óðinn, áðr á bál stigi, siálfr í eyra syni? Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Che cosa disse Óðinn, a chi saliva sul rogo lui stesso nell'orecchio del figlio?"
Vafþrúðnir kvað: Ey manne þat veit, hvat þú í ardaga sagðir í eyra syni; feigom munni mælta ek mína forna stafi ok um ragna rök; nú ek við Oðin deildak mína orðspeki; þú ert æ vísastr vera! Disse Vafþrúðnir: "Nessun uomo sa quel che tu in principio dicesti nell'orecchio del figlio. Con la bocca di chi sta per morire ho parlato sulle cose antiche e sul destino degli dèi. Adesso con Óðinn ho provato la mia conoscenza. Sei tu il più sapiente."