Ero una piccola creatura nel cuore
Prima di incontrarti,
Niente entrava e usciva facilmente da me;
Eppure quando hai pronunciato il mio nome
Sono stata liberata, come il mondo.
Non ho mai provato una così grande paura, perché ero senza limiti.
Quando avevo conosciuto solo mura e sussurri.
Stupidamente sono scappata da te;
Ho cercato in ogni angolo un riparo.
Mi sono nascosta in un bocciolo, ed è fiorito.
Mi sono nascosta in una nuvola, e ha piovuto.
Mi sono nascosta in un uomo, ed è morto.
Restituendomi
Al tuo abbraccio.
Mary-Elizabeth Bowen
Óðinn kvað: Rád þú mér nú, Frigg, allz mik fara tiðir at vitia Vafþrúðnis; forvitni mikla kveð ek mér á fornom stöfom við þann inn alsvinna iötun.
|
Disse Óðinn: "Ora consigliami, Frigg, di andare ho gran voglia a trovare Vafþrúðnir. Confesso che son curioso di disputare sulle cose remote con quel gigante onnisciente."
|
|
|
Frigg kvað: Heima letia ek mynda Heriaföðr í görðom goða, þvíat engi iötun ek hugða iafnramman sem Vafþrúðni vera.
|
Disse Frigg: "A casa volentieri tratterrei Heriaföðr, nelle dimore degli dèi: nessun gigante credo sia tanto potente quanto è Vafþrúðnir."
|
|
|
Óðinn kvað: Fiölð ek fór, fiölð ek freistaða, fiölð ek reynda regin; hitt vil ek vita, hvé Vafþrúðnis salakynni sé.
|
Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Questo io voglio sapere: come di Vafþrúðnir sia la dimora."
|
|
|
Frigg kvað: Heill þú farir, heill þú aptr komir, heill þú á sinnom sér! æði þér dugi, hvars þú skalt, Aldaföðr, orðom mæla iötun.
|
Disse Frigg: "Salvo parti, salvo torna indietro, salvo tu sia nel cammino! La sapienza ti assista dovunque tu, Aldaföðr, ti rivolgerai al gigante."
|
|
|
Fór þá Óðinn at freista orðspeki þess ins alsvinna iötuns; at höllo hann kom, ok átti Íms faðir; inn gekk Yggr þegar.
|
Partì dunque Óðinn alla disputa di sapienza con quel gigante onnisciente. Giunse lui nella sala che fu del padre di Ímr. Subito Yggr vi fece ingresso.
|
|
|
Óðinn kvað: Heill þú nú, Vafþrúðnir! nú em ek í höll kominn, á þik siálfan siá; hitt vil ek fyrst vita, ef þú fróðr sér eða alsviðr, iötunn.
|
Disse Óðinn: "Salute ora a te, Vafþrúðnir! Eccomi or giunto alla sala a trovar proprio te. Voglio per primo sapere se tu sapiente sei e onnisciente, o gigante." |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Hvat er þat manna er í mínom sal verpomk orði á? út þú ne komir órom höllom frá, nema þú inn snotrari sér. |
Disse Vafþrúðnir: "Chi è tra gli uomini che nella mia corte si rivolge a me? Non uscirai da questa sala se non risulterai tu il più sapiente."
|
|
|
Óðinn kvað: Gagnráðr ek heiti; nú emk af göngo kominn þyrstr til þinna sala, laðar þurfi hefi ek lengi farit ok þinna andfanga, iötunn. |
Disse Óðinn: "Gagnráðr mi chiamo, ora sono di strada giunto, assetato, alla tua corte. Bisogno ho di ricovero - ho a lungo viaggiato - e della tua accoglienza, o gigante." |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Hví þú þá, Gagnráðr, mæliz af gólfi fyrir? Farðu í sess í sal! þá skal freista, hvárr fleira viti, gestr eða inn gamli þulr. |
Disse Vafþrúðnir: "E perché allora, Gagnráðr, ti rivolgi a me dall'ingresso? Vieni a sedere in sala! E metteremo alla prova chi più cose conosca se l'ospite o il vecchio cantore." |
|
|
Óðinn kvað: Óauðigr maðr, er til auðigs kömr, mæli þarft eða þegi; ofrmælgi mikil hygg ek at illa geti hveim er við kaldrifiaðan kømr. |
Disse Óðinn: "L'uomo che non è ricco e che dal ricco va, parli poco o taccia. Credo che il parlar troppo non sia conveniente se sei venuto da chi è maldisposto." |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Segðú mér, Gagnráðr, allz þú á gólfi vill þíns um freista frama, hvé sá hestr heitir er hverian dregr dag of dróttmögo. |
Disse Vafþrúðnir: "Di' tu a me, Gagnráðr, se dall'atrio vuoi la tua sapienza provare. Come si chiama il destriero che uno ad uno trascina i giorni per le schiere umane?" |
|
|
Óðinn kvað: Skinfaxi heitir, er inn skíra dregr dag um dróttmögu; hesta beztr þykkir hann með reiðgotom, ey lýsir mön af mari. |
Disse Óðinn: "Skinfaxi si chiama chi il chiaro trascina giorno per le schiere umane. Dei destrieri lo si stima il migliore tra i Reið-Goti. Di quel cavallo risplende la criniera." |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Segðú mér, Gagnráðr, allz þú á gólfi vill þíns um freista frama, hvé sá iór heitir er östan dregr nott of nyt regin? |
Disse Vafþrúðnir: "Di' tu a me, Gagnráðr, se dall'atrio vuoi la tua sapienza provare. Come si chiama il cavallo che da oriente trascina le notti sugli dèi propizi?" |
|
|
Óðinn kvað: Hrimfaxi heitir, er hveria dregr nott of nyt regin; meldropa fellir hann morgin hvern þaðan komr dögg um dala. |
Disse Óðinn: "Hrimfaxi si chiama chi una ad una trascina le notti sugli dèi propizi. La schiuma dai denti gocciola al mattino, da cui viene la rugiada sulle valli." |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Segðu þat, Gagnráðr, allz þú á gólfi vill þíns um freista frama, hvé sú á heitir er deilir með iötna sonom grund ok med goðom. |
Disse Vafþrúðnir: "Di' tu a me, Gagnráðr, se dall'atrio vuoi la tua sapienza provare. Come quel fiume si chiama che divide tra i figli dei giganti la terra e tra gli dèi? |
|
|
Óðinn kvað: Ífingr heitir á, er deilir með iötna sonom grund ok með goðom; opin renna hón skal um aldrdaga, verðrat íss á á. |
Disse Óðinn: "Ífingr si chiama il fiume che divide tra i figli dei giganti la terra e tra gli dèi. Libero scorrerà fino alla fine dei tempi: non gelerà mai quel fiume." |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Segðu þat, Gagnráðr, allz þú á gólfi vill þíns um freista frama, hvé sá völlr heitir er finnaz vígi at Surtr ok in sváso goð. |
Disse Vafþrúðnir: "Di' tu a me, Gagnráðr, se dall'atrio vuoi la tua sapienza provare. Come il campo si chiama dove scenderanno a battaglia Surtr e gli dèi soavi?" |
|
|
Óðinn kvað: Vígriðr heitir völlr, er finnaz vígi at Surt ok in sváso goð; hundrað rasta hann er a hverian veg, sá er þeim völlr vitaðr. |
Disse Óðinn: "Vígriðr si chiama il campo dove scenderanno a battaglia Surtr e gli dèi soavi. Cento leghe misura da ogni lato il campo a loro destinato." |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Fróðr ertu nú, gestr, far þú á bekk iötuns, ok mælomk í sessi saman, hövði veðia vit skolom höllo í, gestr, um geðspeki. |
Disse Vafþrúðnir: "Sapiente sei tu ora, ospite, vieni alla panca del gigante e converseremo seduti insieme. La testa noi due ci giocheremo nella sala, ospite, in gara di sapienza." |
|
|
Óðinn kvað: Segðu þat it eina, ef þitt æði dugir ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvaðan iörð um kom eða uphiminn fyrst, inn fróði iötunn. |
Disse Óðinn: "Di' tu questo per primo se hai sufficiente saggezza e tu, Vafþrúðnir, sai. Da dove la terra provenne e il cielo in alto in principio, o saggio gigante?" |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Ór Ymis holdi var iörð um sköpuð, en ór beinom biörg, himinn ór hausi ins hrímkalda iötuns, en ór sveita siór. |
Disse Vafþrúðnir: "Dalla carne di Ymir fu la terra creata e dalle ossa i monti; il cielo dal cranio del gigante freddo di brina e dal sangue il mare." |
|
|
Óðinn kvað: Segðu þat annat, ef þítt æði dugir ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvaðan máni um kom, svá at ferr menn yfir, eða sól it sama. |
Disse Óðinn: "Di' tu questo per secondo se hai sufficiente saggezza e tu, Vafþrúðnir, sai. Da dove la luna è venuta, lei che sugli uomini va, e il sole ugualmente?" |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Mundilfæri heitir, hann er mána faðir ok svá Sólar it sama; himin hverfa þau skolo hverian dag öldom at ártali. |
Disse Vafþrúðnir: "Mundilfœri si chiama colui che fu il padre della luna e del sole ugualmente; il cielo percorreranno quei due ogni giorno per segnare agli uomini il tempo." |
|
|
Óðinn kvað: Segðu þat it þríðia, allz þik svinnan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvaðan dagr um kom, sá er ferr drótt yfir, eða nótt med niðom. |
Disse Óðinn: "Di' tu questo per terzo se tutti ti chiamano accorto e tu, Vafþrúðnir, sai. Da dove il giorno è venuto, lui che sulla schiera degli uomini va, e la notte e le fasi lunari?" |
|
|
Vafþrúðnir kvað Dellingr heitir, hann er Dags faðir, en Nótt var Nörvi borin; ný ok nið skópo nýt regin öldom at ártali. |
Disse Vafþrúðnir: "Dellingr si chiama colui che fu il padre di Dagr, e Nótt da Nörfi nacque; le fasi lunari crearono gli dèi propizi per segnare agli uomini il tempo." |
|
|
Óðinn kvað: Segðu þat it fiórða, allz þik fróðan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvaðan vetr um kom eða varmt sumar fyrst með fróð regin. |
Disse Óðinn: "Di' tu questo per quarto se tutti ti chiamano sapiente e tu, Vafþrúðnir, sai. Da dove l'inverno è venuto, e la calda estate, in principio tra gli dèi sapienti?" |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Vindsvalr heitir, hann er Vetrar faðir, en Svásuðr sumars |
Disse Vafþrúðnir: "Vindsvalr si chiama, colui che fu il padre di Vetr, e Svásuðr di Sumar." |
|
|
Óðinn kvað: Segþu þat it fimat, allz þik fróðan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hverr ása elztr eða Ymis niðia yrði í árdaga. |
Disse Óðinn: "Di' tu questo per quinto se tutti ti chiamano sapiente e tu, Vafþrúðnir, sai. Chi era il più vecchio degli Æsir e della stirpe di Ymir al principio dei tempi?"
|
|
|
Vafþrúðnir kvað: Örófi vetra áðr væri iörð sköpuð, þá var Bergelmir borinn, Þrúðgelmir var þess faðir, en Aurgelmir afi. |
Disse Vafþrúðnir: "Innumerevoli inverni, prima che fosse la terra creata, allora venne Bergelmir alla luce, Þrúðgelmir gli fu padre e Aurgelmir nonno." |
|
|
Óðinn kvað: Segðu þat it sétta, allz þik svinnan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvaðan Aurgelmir kom með iötna sonom fyrst, inn fróði iötunn. |
Disse Óðinn: "Di' tu questo per sesto se tutti ti chiamano accorto e tu, Vafþrúðnir, sai. Da dove Aurgelmir venne tra i figli dei giganti in principio, il sapiente gigante?" |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Ór élivagom stukkoo eitrdropar, svá óx, unz varð ór iötunn; [þar órar ættir kómu allar saman, því er þat æ allt til atalt.] |
Disse Vafþrúðnir: "Fuori dagli Elivágar schizzavano gocce di veleno, e crebbero finché ne sortì un gigante. [Di là le nostre stirpi vennero tutte del pari originate, sono per questo progenie perversa.]" |
|
|
Óðinn kvað: Segðu þat it siaunda, allz þik svinnan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvé sá börn gat, enn baldni iötunn, er hann hafðit gýgiar gaman. |
Disse Óðinn: "Di' tu questo per settimo se tutti ti chiamano accorto e tu, Vafþrúðnir, sai. Come generò figli il possente gigante se non si unì ad alcuna gigantessa?" |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Undir hendi vaxa kvaðu hrímþursi mey ok mög saman; fótr við fæti gat ins fróða iötuns sexhöfðaðan son. |
Disse Vafþrúðnir: "Sotto il braccio crebbero, - dicono - del gigante di brina la figlia e il figlio del pari. Piede con piede generò il sapiente gigante il figlio dalle sei teste." |
|
|
Óðinn kvað: Segðu þat it átta, allz þik svinnan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvat þú fyrst mant eða fremst um veitzt, þú ert alsviðr, iötunn. |
Disse Óðinn: "Di' tu questo per ottavo se tutti ti chiamano accorto e tu, Vafþrúðnir, sai. Cosa tu per primo ricordi o innanzi a tutto conosci? Tu sei onnisciente, o gigante." |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Örófi vetra áðr væri iörð om sköpuð, þá var Bergelmir borinn; þat ek fyrst um man er sá inn fróði iötunn var á lúðr um lagiðr. |
Disse Vafþrúðnir: "Innumerevoli inverni, prima che fosse la terra creata, allora venne Bergelmir alla luce. Questo per primo io rammento: che lo vidi, quel saggio gigante, che giaceva su un mulino." |
|
|
Óðinn kvað: Segðu þat it níunda, allz þik svinnan kveða ok þú, Vafþrúðnir, vitir, hvaðan vindr um kömr, svá at ferr vág yfir; æ menn han siálfan um siá. |
Disse Óðinn: "Di' tu questo per nono se tutti ti chiamano accorto e tu, Vafþrúðnir, sai. Da dove il vento proviene che spira sul mare in burrasca? Mai gli uomini riescono a scorgerlo." |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Hræsvelgr heitir, er sitr á himins enda, iötunn í arnar ham; af hans vængiom kvæða vind koma alla menn yfir. |
Disse Vafþrúðnir: "Hræsvelgr si chiama colui che sta alla fine del cielo, gigante dalle sembianze d'aquila: dalle sue ali - dicono - venga il vento su tutti gli uomini." |
|
|
Óðinn kvað: Segðu þat it tíunda, allz þú tíva rök öll, Vafþruðnir, vitir, hvaðan Niörðr um kom með ása sonom, hofom og hörgom hann ræðr hunnmörgom, ok varðat hann ásom alinn. |
Disse Óðinn: "Di' tu questo per decimo se il destino degli dèi tutto, Vafþrúðnir, conosci. Da dove Niörðr provenne tra i figli degli Æsir? Templi e altari regge in gran numero ed egli non è stato dagli Æsir generato." |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Í Vanaheimi skópo hann vís regin ok seldo at gíslingo goðum; í aldar rök hann mun aprt koma heim með vísom vönom. |
Disse Vafþrúðnir: "In Vanaheimr lo foggiarono i saggi numi e lo diedero in ostaggio agli dèi. Alla fine del tempo egli di nuovo tornerà a casa, tra i saggi Vanir." |
|
|
Óðinn kvað: Segðu þat et ellipta hvar ýtar túnom í höggvaz hverian dag. |
Disse Óðinn: "Di' tu questo per undicesimo dove nelle corti gli uomini si battono ogni giorno?" |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Allir einheriar Óðins túnum í höggvaz hverian dag; val þeir kiósa ok ríða vígi frá, sitia meirr um sáttir saman. |
Disse Vafþrúðnir: "Tutti gli Einheriarr nei prati di Óðinn si battono ogni giorno. Scelgono i caduti poi dalla mischia cavalcano via e riconciliati siedono insieme." |
|
|
Óðinn kvað: Segðu þat it tólfta, hví þú tíva rök öll, Vafþrúðnir, vitir; frá iötna rúnom ok allra goða segir þú it sannasta, inn alsvinni iötunn. |
Disse Óðinn: "Di' tu questo per dodicesimo come mai il destino degli dèi tutto, Vafþrúðnir, conosci? Delle rune dei giganti e di tutti gli dèi, dici tu quel che è vero, onnisciente gigante." |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Frá iötna rúnom ok allra goða ek kann segia satt, þvíat hvern hefi ek heim um komit; nío kom ek heima fyr Níflhel neðan, hinig deyia ór helio halir. |
Disse Vafþrúðnir: "Delle rune dei giganti e di tutti gli dèi, posso dire il vero, poiché in ogni mondo son giunto: giunsi nei nove mondi fino al Niflhel in basso, presso Hel, dove vanno i morti." |
|
|
Óðinn kvað: Fiölð ek fór, fiölð ek freistaðak, fiölð ek reynda regin; hvat lifir manna, þá er inn mæra líðr fimbulvetr með firom? |
Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Chi vivrà degli uomini quando sarà trascorso quel famoso Fimbulvetr tra i mortali? |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Líf ok Lifþrasir, en þau leynaz muno í holti Hoddmímis; morgindöggvar þau sér at mat hafa; þaðan af aldir alaz. |
Disse Vafþrúðnir: "Líf e Lifþrasir, devono nascondersi nel bosco di Hoddmímir. Le rugiade del mattino avranno per nutrimento; da qui torneranno a sorgere le stirpi." |
|
|
Óðinn kvað: Fiölð ek fór, fiölð ek freistaðak, fiölð ek reynda regin; hvaðan kömr sól á inn slétta himin, þá er þessa hefir Fenrir farit? |
Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Da dove verrà un sole nel liscio cielo quando questo Fenrir l'avrà divorato?" |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Eina dóttur berr Álfröðull, áðr hana Fenrir fari; sú skal ríða, þá er regin deyia, móður brautir, mær. |
Disse Vafþrúðnir: "Una figlia genera Álfröðull, prima che Fenrir la divori; cavalcherà quando gli dèi moriranno, i sentieri della madre, la fanciulla." |
|
|
Óðinn kvað: Fiölð ek fór, fiölð ek freistaðak, fiölð ek reynda regin; hveriar ro þær meyiar er líða mar yfir, fróðgeðiaðar fara? |
Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Quali sono le fanciulle che scivolano sul mare, viaggiando con animo saggio?" |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Þriár þióðár falla þorp yfir meyia Mögþrasis, hamingior einar þeira í heimi ero þó þær með iötnom alaz. |
Disse Vafþrúðnir: "Tre stirpi giungono in campo delle fanciulle di Mögþrasir. Sole protettrici sono esse nel mondo anche se tra i giganti nutrite." |
|
|
Óðinn kvað: Fiölð ek fór fiölð ek freistaðak, fiölð ek reynða regin; hverir ráða æsir eignom goða, þá er sloknar Surtalogi? |
Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Quali æsir reggono le proprietà degli dèi, una volta spenta la fiamma di Surtr?" |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Víðarr ok Váli byggia vé goða, þá er sloknar Surtalogi, Móði ok Magni skolo Miöllni hafa Vingnis at vígþroti. |
Disse Vafþrúðnir: "Víðarr e Váli abitano i santuari degli dèi quando si spegnerà la fiamma di Surtr. Móði e Magni possederanno il Miöllnir di Vingnir, alla fine delle battaglie." |
|
|
Óðinn kvað: Fiölð ek fór fiölð ek freistaðak, fiölð ek reynða regin; hvat verðr Óðni at aldrlagi, þá er riúfaz regin? |
Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Che ne sarà di Óðinn, alla fine dei tempi quando gli dèi mancheranno?" |
|
|
Vafþrúðnir kvað: Úlfr gleypa mun Aldaföðr, þess mun Víðarr reka; kalda kiapta hann klyfia mun vitnis vígi at. |
Disse Vafþrúðnir: "Il lupo sbranerà con le fauci Aldaföðr. Víðarr lo vendicherà. Le fredde mascelle egli farà a pezzi combattendo col lupo." |
|
|
Óðinn kvað:
Fiölð ek fór |
Disse Óðinn: "Molto viaggiai, molto feci esperienza, molto misi alla prova gli dèi. Che cosa disse Óðinn, a chi saliva sul rogo lui stesso nell'orecchio del figlio?" |
|
|
Vafþrúðnir kvað:
Ey manne þat veit, |
Disse Vafþrúðnir: "Nessun uomo sa quel che tu in principio dicesti nell'orecchio del figlio. Con la bocca di chi sta per morire ho parlato sulle cose antiche e sul destino degli dèi. Adesso con Óðinn ho provato la mia conoscenza. Sei tu il più sapiente." |