The Reef & The Craft

Il tuo più tenue sguardo facilmente mi aprirà,
benché abbia chiuso me stessa come vita
sempre mi apri ogni petalo per petalo come la primavera fa
toccando accortamente misteriosamente la sua prima rosa
e io non so quello che c'è in te che chiude e apre solo
qualcosa in me comprende che è più profonda la luce dei tuoi
occhi di tutte le rose.
Nessuno... neanche la pioggia ha... Così piccole mani.

EDDA POETICA - LA PROFEZIA DELLA VEGGENTE

<table align="center">
<tr>
  <td align="center">
  Hlióðs biðk allar<br>
helgar kindir,<br>
meiri ok minni<br>
mögu Heimdallar;<br>
vildu at, Valföðr,<br>
vel fyr teliak<br>
forn spiöll fira,<br>
þaus fremst of man.

  </td>
  <td align="center">
Ascolto io chiedo a tutte<br>
le sacre stirpi,<br>
maggiori e minori<br>
figli di Heimdallr.<br>
Tu vuoi che io, o Valföðr,<br>
compiutamente narri<br>
le antiche storie degli uomini<br>
quelle che prima ricordo.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Ek man iötna<br>
ár of borna,<br>
þás forðum mik<br>
fædda höfðu;<br>
níu mank heima,<br>
níu íviði,<br>
miötvið mæran<br>
fyr mold neðan.
  
  </td>
  <td align="center">
Ricordo i giganti<br>
nati in principio,<br>
quelli che un tempo<br>
mi generarono.<br>
Nove mondi ricordo<br>
nove sostegni<br>
e l'albero misuratore, eccelso,<br>
che penetra la terra.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Ár vas alda<br>
þars Ymir byggði<br>
vasa sandr n&eacute; sær,<br>
n&eacute; svalar unnir;<br>
iörð fansk æva<br>
n&eacute; upphiminn;<br>
gap vas ginnunga,<br>
en gras hvergi.
  
  </td>
  <td align="center">
Al principio era il tempo:<br>
Ymir vi dimorava;<br>
non c'era sabbia n&eacute; mare<br>
n&eacute; gelide onde;<br>
terra non si distingueva<br>
n&eacute; cielo in alto:<br>
il baratro era spalancato<br>
e in nessun luogo erba.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Áðr Bors synir<br>
biöðum of ypðu,<br>
þeir es Miðgarð<br>
mæran skópu;<br>
sól skein sunnan<br>
á salar steina;<br>
þá vas grund gróin<br>
grænum lauki.
  
  </td>
  <td align="center">
Finch&eacute; i figli di Borr<br>
trassero su le terre,<br>
loro che Miðgarðr<br>
vasta formarono.<br>
Splendette da sud il sole<br>
sulle pareti di pietra;<br>
allora si ricopr&igrave; il suolo<br>
di germogli verdi.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Sól varp sunnan,<br>
sinni mána,<br>
hendi enni hægri<br>
of himiniöður;<br>
sól þat n&eacute; vissi,<br>
hvar hon sali átti;<br>
stiörnur þat n&eacute; vissu,<br>
hvar þær staði áttu;<br>
máni þat n&eacute; vissi,<br>
hvat hann megins átti.
  
  </td>
  <td align="center">
Con forza da sud il sole,<br>
compagno della luna,<br>
stese la mano destra<br>
verso l'orlo del cielo;<br>
il sole non sapeva<br>
dov'era la sua corte,<br>
le stelle non sapevano<br>
dov'era la loro dimora,<br>
la luna non sapeva<br>
qual era il suo potere.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þá gengu regin öll<br>
á rökstóla,<br>
ginnheilög goð,<br>
ok gættusk of þat:<br>
Nótt ok niðium<br>
nöfn of gáfu,<br>
morgin h&eacute;tu<br>
ok miðian dag,<br>
undorn ok aptan,<br>
árum at telia.
  
  </td>
  <td align="center">
Andarono allora gli d&egrave;i tutti<br>
ai troni del giudizio,<br>
divinit&agrave; santissime<br>
e su questo deliberarono:<br>
alla notte e alle fasi lunari<br>
nome imposero;<br>
al mattino dettero un nome<br>
e al mezzogiorno,<br>
al pomeriggio e alla sera<br>
per contare gli anni.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Hittusk æsir<br>
á Iðavelli,<br>
þeirs hörg ok hof<br>
hátimbruðu;<br>
afla lögðu,<br>
auð smíðuðu,<br>
tangir skópu<br>
ok tól gerðu.
  
  </td>
  <td align="center">
Convennero gli Æsir<br>
in Iðavöllr,<br>
loro che altari e templi<br>
alti innalzarono;<br>
focolari accesero,<br>
crearono ricchezze,<br>
tenaglie fabbricarono,<br>
ingegnarono utensili.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Teflðu í túni,<br>
teitir váru,<br>
vas þeim v&eacute;ttergis<br>
vant ór gulli,<br>
unz þríar kómu<br>
þursa meyiar,<br>
ámátkar miök,<br>
ór Iötunheimum.
  
  </td>
  <td align="center">
Nel cortile giocavano a scacchi;<br>
erano ricchi:<br>
non sentivano affatto<br>
mancanza d'oro.<br>
Fino a quando tre giunsero,<br>
fanciulle di giganti<br>
oltremisura possenti,<br>
da Iötunheimr.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þá gengu regin öll<br>
á rökstóla,<br>
ginnheilög goð,<br>
ok gættusk of þat,<br>
hvárt skyldi dverga<br>
dróttir skepia<br>
ór Brimis blóði<br>
ok ór Bláins leggium.
  
  </td>
  <td align="center">
Andarono allora gli d&egrave;i tutti<br>
ai troni del giudizio,<br>
divinit&agrave; santissime<br>
e su questo deliberarono:<br>
chi dovesse dei nani<br>
le schiere foggiare<br>
dal sangue di Brimir<br>
e dagli ossi di Bláinn.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þar vas Móðsognir<br>
mæztr af orðinn<br>
dverga allra,<br>
en Durinn annarr;<br>
þeir manlíkun<br>
mörg of gerðu<br>
dverga í iörðu,<br>
sem Durinn sagði.
  
  </td>
  <td align="center">
L&agrave; Móðsognir era<br>
il pi&ugrave; eccellente<br>
fra tutti i nani<br>
e Durinn era secondo.<br>
L&agrave;, d'aspetto umano,<br>
molti furono fatti,<br>
nani dalla terra;<br>
come Durinn diceva.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Nýi ok Niði,<br>
Norðri, Suðri,<br>
Austri, Vestri,<br>
Alþiófr, Dvalinn,<br>
Bívurr, Bávurr,<br>
Bömburr, Nori,<br>
Ánn ok Ánarr,<br>
Ái, Miöðvitnir.
  
  </td>
  <td align="center">
Nýi e Niði,<br>
Norðri, Suðri,<br>
Austri, Vestri,<br>
Alþiófr, Dvalinn,<br>
Bívurr, Bávurr,<br>
Bömburr, Nori,<br>
Ánn e Ánarr,<br>
Ái, Miöðvitnir.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Veigr ok Gandálfr,<br>
Vindálfr, Þráinn,<br>
Þekkr ok Þorinn,<br>
Þrór, Vitr ok Litr,<br>
Nár ok Nýráðr,<br>
nú hefk dverga,<br>
Reginn ok Ráðsviðr,<br>
r&eacute;tt of talða.
  
  </td>
  <td align="center">
Veigr e Gandálfr,<br>
Vindálfr, Þráinn,<br>
Þekkr e Þorinn,<br>
Þrór, Vitr e Litr,<br>
Nár e Nýráðr,<br>
ordunque i nani,<br>
Reginn e Ráðsviðr,<br>
doverosamente ho enumerato.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Fíli, Kíli,<br>
Fundinn, Náli,<br>
Heptivíli,<br>
Hanarr, Svíurr,<br>
Frár, Hornbori,<br>
Frægr ok Lóni,<br>
Aurvangr, Iari,<br>
Eikinskialdi.
  
  </td>
  <td align="center">
Fíli, Kíli,<br>
Fundinn, Náli,<br>
Heptivíli,<br>
Hanarr, Svíurr,<br>
Frár, Hornbori,<br>
Frægr e Lóni,<br>
Aurvangr, Iari,<br>
Eikinskialdi.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Mál es dverga<br>
í Dvalins liði<br>
lióna kindum<br>
til Lofars telia,<br>
þeir es sóttu<br>
frá salarsteini<br>
aurvanga siöt<br>
til Iöruvalla.
  
  </td>
  <td align="center">
&egrave; tempo che i nani<br>
della stirpe di Dvalinn,<br>
ai figli degli uomini,<br>
fino a Lofarr enumeri.<br>
Loro che arrancarono<br>
dal suolo roccioso,<br>
dimora di Aurvangr,<br>
fino a Iöruvellir.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þar vas Draupnir<br>
ok Dolgþrasir,<br>
Hár, Haugspori,<br>
Hl&eacute;vangr, Glóinn,<br>
Skrifir, Virfir,<br>
Skáfiðr, Ái,
  
  </td>
  <td align="center">
C'era a quel tempo Draupnir<br>
e Dolgþrasir,<br>
Hár, Haugspori,<br>
Hl&eacute;vangr, Glóinn,<br>
Skrifir, Virfir,<br>
Skáfiðr, Ái,
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Alfr ok Yngvi,<br>
Eikinskialdi,<br>
Fialarr ok Frosti<br>
Finnr ok Ginnarr;<br>
þat mun æ uppi,<br>
meðan öld lifir,<br>
langniðia-tal<br>
til Lofars hafat.
  
  </td>
  <td align="center">
Alfr e Yngvi,<br>
Eikinskialdi,<br>
Fialarr e Frosti<br>
Finnr e Ginnarr.<br>
Sar&agrave; ricordata a lungo<br>
finch&eacute; gli uomini vivranno<br>
questa lista degli antenati<br>
fino a Lofarr.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Unz þrír kómu<br>
ór því liði<br>
öflgir ok ástkir<br>
æsir at húsi,<br>
fundu á landi<br>
lítt megandi<br>
Ask ok Emblu<br>
örlöglausa.
  
  </td>
  <td align="center">
Finalmente tre vennero<br>
da quella stirpe,<br>
potenti e belli,<br>
æsir, a casa.<br>
Trovarono in terra,<br>
senza forze,<br>
Askr ed Embla,<br>
privi di destino.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Önd þau n&eacute; áttu,<br>
óð þau n&eacute; höfðu,<br>
lá n&eacute; læti<br>
n&eacute; litlu góða;<br>
önd gaf Óðinn,<br>
óð gaf Hænir,<br>
lá gaf Lóðurr<br>
ok litu góða.
  
  </td>
  <td align="center">
Non possedevano respiro<br>
n&eacute; avevano anima,<br>
non calore vitale, non gesti<br>
n&eacute; colorito.<br>
Il respiro dette Óðinn,<br>
l'anima dette Hœnir,<br>
il calore vitale dette Lóðurr<br>
e il colorito.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Ask veitk standa,<br>
heitir Yggdrasill<br>
hár baðmr, ausinn<br>
hvíta auri;<br>
þaðan koma döggvar<br>
þærs í dala falla;<br>
stendr æ of grænn<br>
Urðar brunni.
  
  </td>
  <td align="center">
So che un frassino s'erge<br>
Yggdrasill lo chiamano,<br>
alto tronco lambito<br>
d'acqua bianca di argilla.<br>
Di l&agrave; vengono le rugiade<br>
che piovono nelle valli.<br>
Sempre s'erge verde<br>
su Urðarbrunnr.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þaðan koma meyiar<br>
margs vitandi<br>
þríar ór þeim sæ,<br>
es und þolli stendr;<br>
Urð h&eacute;tu eina,<br>
aðra Verðandi,<br>
skáru á skíði,<br>
Skuld ena þriðiu.<br>
Þær lög lögðu,<br>
þær líf köru,<br>
alda börnum,<br>
örlög seggia.
  
  </td>
  <td align="center">
Da quel luogo vengono fanciulle<br>
di molta saggezza,<br>
tre, da quelle acque<br>
che sotto l'albero si stendono.<br>
Ha nome Urðr la prima,<br>
Verðandi l'altra<br>
(sopra una tavola incidono rune),<br>
Skuld quella ch'&egrave; terza.<br>
Queste decidono la legge,<br>
queste scelgono la vita<br>
per i viventi nati,<br>
le sorti degli uomini.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þat man hon folkvíg<br>
fyrst í haimi,<br>
es Gullveigu<br>
geirum studdu<br>
ok í höll Háars<br>
hána brendu,<br>
þrysvar brendu<br>
þrysvar borna,<br>
opt ósialdan,<br>
þó hon enn lifir.
  
  </td>
  <td align="center">
Lei ricorda lo scontro<br>
primo nel mondo,<br>
quando Gullveig<br>
urtarono con lance<br>
e nelle sale di Hárr<br>
le dettero fuoco:<br>
tre volte l'arsero,<br>
tre volte rinacque,<br>
e altre tre volte,<br>
ma &egrave; ancora in vita!
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Heiði h&eacute;tu,<br>
hvars til húsa kom,<br>
völu velspáa,<br>
vitti hon ganda;<br>
seið, hvars kunni,<br>
seið hug leikinn;<br>
æ vas hon angan<br>
illrar brúðar.
  
  </td>
  <td align="center">
"Splendente" le misero nome:<br>
dovunque venisse nelle case<br>
indovina esperta in profezie,<br>
dava potere alle magiche verghe;<br>
incant&ograve;, dovunque poteva,<br>
incant&ograve; i sensi,<br>
sempre era la delizia<br>
di spose malvagie.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þá gengu regin öll<br>
á rökstóla,<br>
ginnheilög goð,<br>
ok gættusk of þat,<br>
hvárt skyldi æsir<br>
afráð gialda,<br>
eða skyldi goð öll<br>
gildi eiga.
  
  </td>
  <td align="center">
Andarono allora gli d&egrave;i tutti<br>
ai troni del giudizio,<br>
divinit&agrave; santissime<br>
e su questo deliberarono:<br>
se avessero dovuto gli Æsir<br>
un tributo pagare<br>
o avessero gli d&egrave;i tutti<br>
diritto a un compenso.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Fleygði Óðinn<br>
ok í folk of skaut;<br>
þas vas enn folkvíg<br>
fyrst í heimi;<br>
brotinn vas borðveggr<br>
borgar ása,<br>
knáttu vanir vísgpá<br>
völlu sporna
  
  </td>
  <td align="center">
Levava la lancia Óðinn<br>
e la scagliava nella mischia:<br>
quella fu la battaglia<br>
prima nel mondo;<br>
infranto il riparo di legno<br>
della citt&agrave; degli Æsir<br>
minacciosi poterono i Vanir<br>
porre il piede in campo
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þá gengu regin öll<br>
á rökstóla,<br>
ginnheilög goð,<br>
ok gættusk of þat,<br>
hverr hefði lopt alt<br>
lævi blandit<br>
eða ætt iötuns<br>
Óðs mey gefna.
  
  </td>
  <td align="center">
Andarono allora gli d&egrave;i tutti<br>
ai troni del giudizio<br>
divinit&agrave; santissime<br>
e su questo deliberarono:<br>
chi avesse nell'aria<br>
immesso il male<br>
e alla progenie dei giganti<br>
dato la compagna di Óðr.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þórr einn þar vá<br>
þrunginn móði,<br>
hann sialdan sitr,<br>
es slíkt of fregn;<br>
á gengusk eiðar,<br>
orð ok særi,<br>
mál öll meginlig,<br>
es á meðal fóru.
  
  </td>
  <td align="center">
L&agrave; solo Þórr si lev&ograve;<br>
gonfio di furore:<br>
non indugi&ograve; un istante<br>
quando seppe tali fatti.<br>
Ruppero i giuramenti,<br>
le parole e i sacri voti,<br>
ogni possente patto<br>
che fra loro avevano stretto.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Veit hon Heimdallar<br>
hlióð of folgit<br>
und heiðvönum<br>
helgum baðmi;<br>
á s&eacute;r hon ausask<br>
aurgum forsi<br>
af veði Valföðrs.<br>
Vituð &eacute;r enn eða hvat?
  
  </td>
  <td align="center">
Sa lei di Heimdallr<br>
il fragore celato<br>
sotto il sacro albero<br>
avvezzo all'aria tersa del cielo.<br>
Su quello ella vede riversarsi<br>
uno scrosciare d'acque argillose<br>
dal pegno pagato da Valföðr.<br>
Che altro tu sai?
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Ein sat hon úti,<br>
þás enn aldni kom<br>
yggiungr ása<br>
ok í augu leit.<br>
- Hvers fregnið mik?<br>
hví freistið mín?<br>
Alt veitk, Óðinn,<br>
hvar auga falt<br>
í enum mæra<br>
Mímis brunni -;<br>
drekkr miöð Mímir<br>
morgin hverian<br>
af veði Valföðrs.<br>
Vituð &eacute;g enn eða hvat?
  
  </td>
  <td align="center">
Sola sedeva di fuori<br>
quando il vecchio giunse<br>
Yggiungr degli Æsir<br>
e la fiss&ograve; negli occhi.<br>
- Che cosa mi chiedete?<br>
Perch&eacute; mi mettete alla prova?<br>
Tutto io so, Óðinn,<br>
dove tu nascondesti l'occhio<br>
nella famosa<br>
Mímisbrunnr! -<br>
Mímir beve idromele<br>
ogni mattino<br>
dal pegno pagato da Valföðr.<br>
Che altro tu sai?
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Valði henni Herföðr<br>
hringa ok men;<br>
f&eacute;kk spiöll spaklig<br>
ok spáganda;<br>
sá vítt ok of vítt<br>
of veröld hveria.
  
  </td>
  <td align="center">
Per lei Herföðr scelse<br>
anelli e collane,<br>
sagge parole di ricchezza<br>
e la verga della profezia:<br>
vede lontano, lei, e oltre,<br>
in ogni mondo.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Sá hon valkyriur<br>
vítt of komnar,<br>
görvar at ríða<br>
til Goðþióðar.<br>
Skuld helt skildi,<br>
en Skögul önnur,<br>
Gunnr, Hildr, Göndul<br>
ok Geirskögul;<br>
nú eru talðar<br>
nönnur Herians,<br>
görvar at ríða<br>
grund valkyriur.
  
  </td>
  <td align="center">
Vide, lei, le Valchirie<br>
venire da lontano,<br>
pronte a cavalcare<br>
verso il popolo dei Goti.<br>
Skuld teneva lo scudo,<br>
seconda era Skögul,<br>
Gunnr, Hildr, Göndul<br>
e Geirskögul.<br>
Ora ho elencato<br>
le fanciulle di Heriann,<br>
pronte a cavalcare<br>
la terra, le Valchirie.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Ek sá Baldri,<br>
blóðgum tívur,<br>
Óðins barni,<br>
ørlög folgin;<br>
stóð of vaxinn<br>
völlum hæri<br>
mær ok miök fagr<br>
mistilteinn.
  
  </td>
  <td align="center">
Io vidi per Baldr<br>
un sacrificio di sangue;<br>
per il figlio di Óðinn<br>
il celato destino.<br>
Ritto cresceva<br>
alto sui campi<br>
esile e molto bello<br>
un ramoscello di vischio.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Varð af meiði,<br>
þeims mær sýndisk,<br>
harmflaug hættlig,<br>
Höðr nam skióta.<br>
Baldrs bróðir vas<br>
of borinn snimma,<br>
sá nam Óðins sonr<br>
einmættr vega.
  
  </td>
  <td align="center">
Venne su da quel ramo<br>
che esile mi parve<br>
un terribile dardo di dolore.<br>
Höðr lo scagli&ograve;.<br>
Era il fratello di Baldr<br>
nato precocemente;<br>
il figlio di Óðinn<br>
vecchio di una notte combatt&eacute;.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þó hann æva hendr<br>
n&eacute; höfuð kembði,<br>
áðr á bál of bar<br>
Baldrs andskota.<br>
En Frigg of gr&eacute;t<br>
í Fensölum<br>
vá Valhallar.<br>
Vituð &eacute;r enn eða hvat?
  
  </td>
  <td align="center">
Non lav&ograve; mai le mani<br>
n&eacute; si pettin&ograve; il capo<br>
finch&eacute; non trascin&ograve; sul rogo<br>
il nemico di Baldr.<br>
Ma Frigg pianse<br>
in Fensalir<br>
il dolore di Valhöll.<br>
Che altro tu sai?
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
[Þá kná Vála<br>
vígbönd snúa<br>
heldr váru harðgör<br>
höpt ór þörmum.]
  
  </td>
  <td align="center">
[E Váli poterono legare<br>
con ceppi di battaglia.<br>
Molto vennero stretti<br>
i lacci di budello.]
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Hapt sá hon liggia<br>
und Hveralundi<br>
lægiarns líki<br>
Loka áþekkian;<br>
þar sitr Sygyn<br>
þeygi of sínum<br>
veri vel glýiuð.<br>
Vituð &eacute;r enn eða hvat?
  
  </td>
  <td align="center">
Legato lei vede giacere<br>
sotto il bosco di Hveralund<br>
l'infausta figura<br>
simile a Loki.<br>
L&eacute; siede Sigyn<br>
presso il suo sposo<br>
per nulla entusiasta.<br>
Che altro tu sai?
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Á fellr austan<br>
of eitrdala<br>
söxum ok sverðum,<br>
Slíðr heitir sú.
  
  </td>
  <td align="center">
Scroscia un fiume da oriente<br>
per valli di gelido veleno,<br>
con daghe e con spade,<br>
Slíðr &egrave; chiamato.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Stóð fyr norðan<br>
á Niðavöllum<br>
salr ór golli<br>
Sindra ættar,<br>
en annarr stóð<br>
á Ókólni,<br>
biórsalr iötuns,<br>
en sá Brimir heitir.
  
  </td>
  <td align="center">
Sta verso nord<br>
in Niðavöllr<br>
la corte d'oro<br>
della stirpe di Sindri;<br>
ma una seconda si trova<br>
in Ókólnir<br>
sala da birra del gigante<br>
che &egrave; chiamato Brimir.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Sal sá hon standa<br>
sólu fiarri<br>
Náströndu á,<br>
norðr horfa dyrr;<br>
fellu eitrdropar<br>
inn of lióra,<br>
sá 's undinn salr<br>
orma hryggium.
  
  </td>
  <td align="center">
Una sala lei vide<br>
lontana dal sole<br>
in Nástrandir,<br>
le porte rivolte a nord.<br>
Gocce di veleno piovono<br>
attraverso il buco del tetto:<br>
questa sala &egrave; un intreccio<br>
di dorsi di serpenti.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Sá hon þar vaða<br>
þunga strauma<br>
menn meinsvara<br>
ok morðvarga<br>
ok þanns annars glepr<br>
eyrarúnu.<br>
Þar sýgr Níðhöggr<br>
nái framgengna;<br>
slítr vargr vera.<br>
Vituð &eacute;r enn eða hvat?
  
  </td>
  <td align="center">
Vide lei in quel luogo guadare<br>
difficili correnti<br>
uomini spergiuri<br>
ed assassini<br>
e chi seduce di un altro<br>
la consorte.<br>
L&agrave; succhia Níðhöggr<br>
i corpi dei morti,<br>
il lupo strazia gli uomini.<br>
Che altro tu sai?
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Austr sat en aldna<br>
í Iárnviði<br>
ok fæddi þar<br>
Fenris kindir;<br>
verðr af þeim öllum<br>
einna nökkurr<br>
tungls tiúgari<br>
í trolls hami.
  
  </td>
  <td align="center">
La vecchia siede ad oriente<br>
in Iárnviðr<br>
e laggi&ugrave; nutre<br>
la stirpe di Fenrir.<br>
Di tutti quelli<br>
uno solo si fa<br>
distruttore del sole<br>
in forma di troll.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Fylliz fiörvi<br>
feigra manna,<br>
ryðr ragna siöt<br>
rauðum dreira;<br>
svart var þa sólskin<br>
of sumur eptir<br>
veðr öll válynd.<br>
Vituð &eacute;r enn eða hvat?
  
  </td>
  <td align="center">
Si nutre della vita<br>
degli uomini destinati a morire,<br>
arrossa le case degli d&egrave;i<br>
con sangue scarlatto.<br>
Si oscura la luce del sole<br>
nelle prossime estati,<br>
verranno tempi di tradimento.<br>
Che altro tu sai?
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Sat þar á haugi<br>
ok sló hörpu<br>
gýgiar hirðir,<br>
glaðr Eggþ&eacute;r;<br>
gól of hánum<br>
í gaglviði<br>
fagrrauðr hani,<br>
sás Fialarr heitir.
  
  </td>
  <td align="center">
L&agrave; siede sul colle<br>
e suona l'arpa<br>
il custode della gigantessa<br>
il lieto Eggþ&eacute;r.<br>
Canta vicino a lui<br>
nel bosco degli uccelli<br>
un gallo rosso splendente<br>
che Fialarr &egrave; chiamato.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Gól of ásum<br>
Gollinkambi,<br>
sá vekr hölða<br>
at Heriaföðrs,<br>
en annarr gól<br>
fyr iörð neðan<br>
sótrauðr hani<br>
at sölum Heliar.
  
  </td>
  <td align="center">
Canta tra gli Æsir<br>
Gullinkambi,<br>
gli eroi ridesta<br>
nella dimora di Heriaföðr.<br>
Ma un altro ancora canta<br>
gi&ugrave; sotto terra,<br>
gallo rosso fuliggine<br>
nelle sale di Hel.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Geyr Garmr miök<br>
fyr Gnipahelli,<br>
festr mun slitna,<br>
en freki rinna,<br>
fiölð veitk fræða,<br>
framm s&eacute;k lengra<br>
of ragna rök,<br>
römm sigtíva.
  
  </td>
  <td align="center">
Feroce latra Garmr<br>
dinanzi a Gnipahellir:<br>
i lacci si spezzeranno<br>
e il lupo correr&agrave;.<br>
Molte scienze ella conosce:<br>
da lontano scorgo<br>
il destino degli d&egrave;i,<br>
possenti divinit&agrave; di vittoria.
 
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Bræðr munu beriask<br>
ok at bönum verðask,<br>
munu systrungar<br>
sifium spilla,<br>
hart 's í heimi,<br>
hórdómr mikill,
skeggöld, skalmöld,<br>
skildir klofnir,<br>
vindöld, vargöld,<br>
áðr veröld steypisk<br>
mun engi maðr<br>
öðrum þyrma.
  
  </td>
  <td align="center">
Si colpiranno i fratelli<br>
e l'un l'altro si daranno la morte;<br>
i cugini spezzeranno<br>
i legami di parentela;<br>
crudo &egrave; il mondo,<br>
grande l'adulterio.<br>
Tempo d'asce, tempo di spade,<br>
gli scudi si fenderanno,<br>
tempo di venti, tempo di lupi,<br>
prima che il mondo crolli.<br>
Neppure un uomo<br>
un altro ne risparmier&agrave;.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Leika Míms synir,<br>
en miötuðr kyndisk<br>
at enu gamla<br>
Giallarhorni,<br>
hátt blæss Heimdallr,<br>
horn 's á lopti;<br>
mælir Óðinn<br>
við Mímis höfuð.
  
  </td>
  <td align="center">
S'agitano i figli di Mímir;<br>
si compie il destino<br>
al suono del possente<br>
Giallarhorn.<br>
Forte soffia Heimdallr<br>
nel corno che sporge,<br>
mormora Óðinn<br>
con la testa di Mímir.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Skelfr Yggdrasils<br>
askr standandi,<br>
ymr aldit tr&eacute;,<br>
en iötunn losnar;<br>
hræðask allir<br>
á helvegum<br>
áðr Surtar þann<br>
sevi of gleypir.
  
  </td>
  <td align="center">
Trema Yggdrasill<br>
il frassino eretto,<br>
scricchiola l'albero antico<br>
quando si scioglie il gigante.<br>
Tutti temono<br>
sulla strada degli inferi,<br>
che la stirpe di Surtr<br>
li inghiotta.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Hvat 's með ásum?<br>
hvat 's með álfum?<br>
gnýr allr Iötunheimr,<br>
æsir 'ro á þingi,<br>
stynia dvergar<br>
fyr steindurum<br>
veggbergs vísir.<br>
Vituð &eacute;r enn eða hvat?
  
  </td>
  <td align="center">
Cosa incombe sugli Æsir?<br>
Cosa incombe sugli Elfi?<br>
Risuona tutto Iötunheimr,<br>
gli d&egrave;i sono a consiglio.<br>
Gemono i nani<br>
dinanzi alle porte di pietra,<br>
esperti di rocce scoscese.<br>
Che altro tu sai?
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Geyr Garmr miök<br>
fyr Gnipahelli,<br>
festr mun slitna,<br>
en freki rinna,<br>
fiölð veitk fræða,<br>
framm s&eacute;k lengra<br>
of ragna rök,<br>
römm sigtíva.
  
  </td>
  <td align="center">
Feroce latra Garmr<br>
dinanzi a Gnipahellir:<br>
i lacci si spezzeranno<br>
e il lupo correr&agrave;.<br>
Molte scienze ella conosce:<br>
da lontano scorgo<br>
il destino degli d&egrave;i,<br>
possenti divinit&agrave; di vittoria.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Hrymr ekr austan,<br>
hefsk lind fyrir,<br>
snýsk Iörmungandr<br>
í iötunmóði;<br>
ormr knýr unnir,<br>
en ari hlakkar,<br>
slítr nái niðfölr;<br>
Naglfar losnar.
  
  </td>
  <td align="center">
Da oriente viene Hrymr,<br>
regge lo scudo innanzi.<br>
Si attorce Iörmungandr<br>
nella furia dei giganti.<br>
Il serpente flagella le onde,<br>
mentre l'aquila stride.<br>
Strazia i cadaveri, livida.<br>
Naglfar salpa.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Kiöll ferr austan,<br>
koma munu Múspells<br>
um lög lyðir,<br>
en Loki styrir;<br>
fara fífls megir<br>
með freka allir,<br>
þeim er bróðir<br>
Býleipz í för.
  
  </td>
  <td align="center">
Una chiglia avanza da est:<br>
verranno di Múspell<br>
sul mare le schiere,<br>
e Loki tiene il timone.<br>
Avanza l'armata dei mostri<br>
e il lupo &egrave; in testa.<br>
e con loro &egrave; il fratello<br>
di Býleistr che avanza.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Surtr ferr sunnan<br>
með sviga lævi,<br>
skínn af sverði<br>
sól valtíva;<br>
griótbiörg gnata,<br>
en gífr rata,<br>
troða halir helveg,<br>
en himinn klofnar.
  
  </td>
  <td align="center">
Surtr viene da sud<br>
col veleno dei rami.<br>
Il sole splende<br>
sulla spada degli d&egrave;i guerrieri.<br>
Le rocce si fendono,<br>
si accasciano gigantesse:<br>
gli uomini prendono la via degli inferi,<br>
il cielo si schianta.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þá kømr Hlínar<br>
harmr annarr framm,<br>
es Óðinn ferr<br>
við ulf vega,<br>
en bani Belia<br>
biartr at Surti;<br>
þá mun Friggiar<br>
falla angan.
  
  </td>
  <td align="center">
Ecco viene a Hlín<br>
un altro dolore,<br>
quando Óðinn viene<br>
a combattere col lupo,<br>
e l'uccisore di Beli<br>
splendente contro Surtr;<br>
allora di Frigg<br>
la gioia cadr&agrave;.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Geyr Garmr miök<br>
fyr Gnipahelli,<br>
festr mun slitna,<br>
en freki rinna.
  
  </td>
  <td align="center">
Feroce latra Garmr<br>
dinanzi a Gnipahellir:<br>
i lacci si spezzeranno<br>
e il lupo correr&agrave;.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þá kømr enn mikli<br>
mögr Sigföður,<br>
Víðarr vega<br>
at valdýri;<br>
lætr hann megi Hveðrungs<br>
mund of standa<br>
hiör til hiarta;<br>
þá 's hefnt föður.
  
  </td>
  <td align="center">
Ecco viene il grande<br>
figlio di Sigföðr,<br>
Víðarr a combattere<br>
quel mangiatore di cadaveri;<br>
ed egli al figlio di Hveðrungr<br>
con entrambe le mani la spada<br>
conficca fino al cuore.<br>
Cos&igrave; il padre &egrave; vendicato.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þá kømr enn mæri<br>
mögr Hlöðviniar<br>
gengr Óðins sonr<br>
ormi mæta.<br>
Drepr af móði<br>
Miðgarðs v&eacute;urr;<br>
munu halir allir<br>
heimstöð ryðia;<br>
gengr fet níu<br>
Fiörgyniar burr<br>
neppr frá naðri,<br>
níðs ókvíðinn.
  
  </td>
  <td align="center">
Ecco viene il famoso<br>
figlio di Hlóðyn,<br>
s'avanza il figlio di Óðinn<br>
a contrastare il serpente.<br>
Con ira lui colpisce<br>
il difensore di Miðgarðr.<br>
Gli uomini tutti<br>
sgombreranno il mondo.<br>
Nove passi indietreggia<br>
il figlio di Fiörgyn,<br>
muore lontano dal serpe<br>
che disonore non teme.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Sól t&eacute;r sortna,<br>
sigr fold í mar,<br>
hverfa af himni<br>
heiðar stiörnur;<br>
geisar eimi<br>
ok aldrnari;<br>
leikr hár hiti<br>
við himin sialfan.
  
  </td>
  <td align="center">
Il sole si oscura<br>
la terra sprofonda nel mare,<br>
scompaiono dal cielo<br>
le stelle lucenti.<br>
Sibila il vapore<br>
con quel che alimenta la vita,<br>
alta gioca la vampa<br>
col cielo stesso.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Geyr Garmr miök<br>
fyr Gnipahelli,<br>
festr mun slitna,<br>
en freki rinna,<br>
fiölð veitk fræða,<br>
framm s&eacute;k lengra<br>
of ragna rök,<br>
römm sigtíva.
  
  </td>
  <td align="center">
Feroce latra Garmr<br>
dinanzi a Gnipahellir:<br>
i lacci si spezzeranno<br>
e il lupo correr&agrave;.<br>
Molte scienze ella conosce:<br>
da lontano scorgo<br>
il destino degli d&egrave;i,<br>
possenti divinit&agrave; di vittoria.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
S&eacute;r hon upp koma<br>
öðru sinni<br>
iörð ór ægi<br>
iðiagræna;<br>
falla forsar,<br>
flýgr örn yfir,<br>
sás á fialli<br>
fiska veiðir.
  
  </td>
  <td align="center">
Affiorare lei vede<br>
ancora una volta<br>
la terra dal mare<br>
di nuovo verde.<br>
Cadono le cascate,<br>
vola alta l'aquila,<br>
lei che dai monti<br>
cattura i pesci.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Finnask æsir<br>
á Iðavelli<br>
ok of moldþinur<br>
mátkan dæma,<br>
ok minnask þar<br>
á megindóma<br>
ok á Fimbultýs<br>
fornar rúnar.
 
  </td>
  <td align="center">
Si ritrovano gli Æsir<br>
in Iðavöllr,<br>
e del serpente intorno al mondo<br>
possente, ragionano.<br>
E rammentano l&agrave;<br>
le grandi imprese,<br>
e di Fimbultýr<br>
le antiche rune.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þar munu eptir<br>
undrsamligar<br>
gollnar töflur<br>
í grasi finnask,<br>
þærs í árdaga<br>
áttar höfðu.
  
  </td>
  <td align="center">
L&igrave; di nuovo<br>
meravigliose<br>
le scacchiere d'oro<br>
si ritroveranno nell'erba.<br>
Eran quelle che anticamente<br>
avevano posseduto.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Munu ósánir<br>
akrar vaxa;<br>
böls mun alls batna<br>
mun Baldr koma;<br>
búa Höðr ok Baldr<br>
Hropts sigtoptir<br>
vel valtívar,<br>
vituð &eacute;r enn eða hvat?
  
  </td>
  <td align="center">
Cresceranno non seminati<br>
i campi;<br>
ogni male guarir&agrave;,<br>
far&agrave; ritorno Baldr.<br>
Abiteranno Höðr e Baldr<br>
le vittoriose rovine di Hroptr,<br>
felici d&egrave;i guerrieri.<br>
Che altro tu sai?
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þá kná Hænir<br>
hlautvið kiósa<br>
ok burir byggva<br>
bræðra tveggia<br>
vindheim víðan.<br>
Vituð &eacute;r enn eða hvat?
  
  </td>
  <td align="center">
Allora Hœnir<br>
l'aspersorio sceglier&agrave;<br>
e i figli abiteranno<br>
dei due fratelli<br>
l'ampio mondo del vento.<br>
Che altro tu sai?
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Sal s&eacute;r hon standa<br>
sólu fegra,<br>
golli þakðan,<br>
á Giml&eacute;i;<br>
þar skulu dyggvar<br>
dróttir byggva<br>
ok of aldrdaga<br>
ynðis nióta.
  
  </td>
  <td align="center">
Vede ergersi lei una corte<br>
pi&ugrave; bella del sole,<br>
ricoperta d'oro<br>
in Giml&eacute;.<br>
L&igrave; abiteranno<br>
schiere di valorosi<br>
ed eternamente<br>
gioiranno felici.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þá kømr enn ríki<br>
at regindómi<br>
öflugr ofan,<br>
sá 's öllu ræðr.
  
  </td>
  <td align="center">
Allora viene il potente <br>
al suo regno,<br>
il forte dall'alto<br>
che tutto governa.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
Þar kømr enn dimmi<br>
dreki fliúgandi,<br>
naðr fránn neðan<br>
frá Niðafiöllum;<br>
berr s&eacute;r í fiöðrum<br>
flýgr völl yfir<br>
Níðhöggr nái;<br>
nú mun hon sökkvask
  
  </td>
  <td align="center">
E viene di tenebra,<br>
il drago che vola,<br>
il serpe scintillante<br>
da sotto Niðafiöll.<br>
Porta tra le sue ali,<br>
sulla pianura vola,<br>
Níðhöggr, i morti.<br>
Ora lei si inabissa.
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
  
  </td>
  <td align="center">
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td align="center">
  
  </td>
  <td align="center">
  
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td height="10">
  </td>
 </tr> 
 
</table>

NEWSLETTER